Этот продукт чрезвычайно важен для 55+: ешьте 2 раза в неделю и проблем с сердцем не будет
4 октября, 12:00
В Бурятии сегодня до 16 градусов тепла
08:05
Буддийскому университету в Бурятии пожертвовали картошку и соленья
5 октября, 20:31
Дом, баня и забор сгорели на Байкале
5 октября, 20:12
Только самые умные знают значение этих редких слов - ТЕСТ
5 октября, 20:00
Министр обороны России вручил медаль "Золотая звезда" уроженцу Бурятии
5 октября, 14:58
Бродячие собаки покусали детей по дороге в школу
5 октября, 14:35
В Госдуме сделали заявление о введении налога на бездетность
5 октября, 12:45
Водителям сказали о новых камерах, из-за которых лишат прав на полтора года
5 октября, 11:30
Отдыхайте! Мишустин подписал постановление о новых выходных днях в 2025 году
5 октября, 10:45
В Бурятии без осадков и до +13 градусов
5 октября, 08:00
На севере Бурятии почти 700 человек сидят без света
4 октября, 22:35
Если вам за 40, то вы точно осилите 8/8 вопросов - ТЕСТ про Советский Союз
4 октября, 20:00
"Литература - это война": на фестивале "ЛиТР" прошла проба пера для начинающих авторов
4 октября, 17:20
Половину дорог в Бурятии приведут в "божеский вид" к 2030 году
4 октября, 17:10
К врачу не попасть: минздрав Бурятии назвал причину сбоя записи в поликлиники
4 октября, 16:10
Иркутский масложиркомбинат заключил со Сбером соглашение о сотрудничестве 4 октября, 14:15
Сбер и Якутия разработали предложения для AI-трансформации региона 30 сентября, 10:25
Зампред Евгений Луковников напомнил о 116 проектах в Бурятии 29 сентября, 12:05
Основатель ГК "Дело" Сергей Шишкарев призвал развивать альтернативные экспортные маршруты 26 сентября, 14:45
Подписчики СберПрайм сэкономили более 130 млрд рублей 26 сентября, 12:40
Сбербанк выпустил бесплатную кредитку с лимитированным дизайном и светодиодами 25 сентября, 11:55
Лаборатория искусственного интеллекта открылась в Якутске 25 сентября, 08:30
Уже 2 млн детей учатся финансовой грамотности со СберKids 24 сентября, 16:45
В решении Сбера для грузоперевозчиков появилась расширенная отраслевая аналитика 24 сентября, 15:45
Дальневосточным авиакомпаниям уже не хватает самолётов. А Китай ждет на посадку 24 сентября, 07:20
Управляющий директор "Авито" Влад Федулов: Изменения невозможно остановить 23 сентября, 15:35
Якутск впервые станет площадкой проведения лекций AI Journey 20 сентября, 13:40
Эксперты Сбера обсудили будущее искусственного интеллекта и блокчейна на ICTWEEK 19 сентября, 17:35
Сбер: в 2024 году объем сделок по комплексному урегулированию долгов вырастет в 3 раза 19 сентября, 12:20
Сбер сократил срок торгов в банкротстве до 6 месяцев 19 сентября, 12:09

"Переводчик – это мост, соединяющий разные народы" – Ван Цзиньлин

Директор Института иностранных языков Чаньчуньского Университета предложила расширить список номинаций премии им. В.К. Арсеньева
10 июня 2020, 11:55 Общество
Тематическое изображение Анна Ерпылева, ИА PrimaMedia
Тематическое изображение
Фото: Анна Ерпылева, ИА PrimaMedia

Международный круглый стол, посвященный второму сезону литературной премии "Дальний Восток" им. В.К. Арсеньева, прошёл в прямом эфире PrimaMedia. О "карантинной" культуре, литературном процессе в странах АТР и во всем мире и дальневосточной премии поговорили эксперты из Китая, Южной Кореи, Вьетнама и России.

Директор Института иностранных языков Чаньчуньского Университета Ван Цзиньлин рассказала о работе китайских специалистов в области русской литературы, а также предложила ввести несколько новых номинаций для иностранных литераторов.

– На соискание литературной премии мы уже отправили одну работу. Её автор – профессор русского языка, раньше он очень много переводил. Он специалист по эмигрантской литературе (речь идет об эмиграции именно из России в Китай), он много сделал в этой области как для Китая, так и для всего мира. За это он получил медали Бунина и Пушкина. Было бы здорово присудить ему какое-то звание или номинацию премии, потому что он – символ китайцев, занимающихся творческим процессом на русском языке. Все мы – переводчики, лично я тоже много перевела, но пишут стихи на русском языке в Китае единицы.  Я очень советую расширить премию и награждать не только писателей, которые пишут на русском языке, но и тех, кто пишет на Дальнем Востоке на иностранном языке. Это очень поощряет будущую молодежь, – считает Ван Цзиньлин.

По мнению директора института иностранных языков в Китае, неотъемлемой частью литературного процесса являются не только писатели и издатели, но ещё и переводчики. Ван Цзиньлин метафорично называет их "мостом, соединяющим разные народы" и считает, что специалисты в области перевода тоже заслуживают общественного признания.

– Мы очень много переводим – не только прозу, но и, например, Есенина. Кстати, в октябре мы с Рязанским государственным университетом планируем выпустить сборник переводов Есенина на английском и китайском языке. До этого мы сделали маленький сборник, где-то 12 стихов, а в честь 125-летия мы собираемся перевести ещё 13. Кроме этого, мы выпустили малый сборник прозы "Серебряного века". Стихи получили признание во всем круге русистов Китая. Мы постоянно работаем над переводами. Я хочу сказать, что для литературного фестиваля очень важно дать премию писателям. Но для культурного обмена большое значение имеют переводчики. Переводчик – это мост, соединяющий разные народы. Без них не было бы народной дипломатии. Надо привлекать переводчиков, – китайских, корейских, вьетнамских и других – чтобы они взяли ответственность за распространение литературы. Можно придумать номинацию для специалистов области перевода – это привлечет ещё больше авторов. Для них важны не деньги, а признание. Мы хотим оставить что-то нашим следующим поколениям, – объясняет Ван Цзиньлин.

219410
48
5