Многодетные семьи в Бурятии получат электронные удостоверения с QR-кодом
14 августа, 23:07
В Бурятии пояснили, когда водителю не помогут Госуслуги
14 августа, 22:27
Сельские врачи в Бурятии пошли спасать сердца
14 августа, 21:25
В Бурятии вышел третий сезон сериала о борьбе с мошенниками
14 августа, 20:36
В Бурятии проводят дистанционный мониторинг лесов
14 августа, 19:52
Минздрав Бурятии объяснил правила получения медсправок для детей
14 августа, 19:19
Быстрые команды и умные рекомендации — обновление умных колонок Sber с GigaChat
14 августа, 19:00
СберБизнес поможет продавцам на Wildberries выбрать перспективную нишу
14 августа, 18:50
В шести школах Улан-Удэ сменятся директора к началу учебного года
14 августа, 18:15
Странные женские практики на Байкале возмутили отдыхающих
14 августа, 17:40
В России разрешили говорить "мильон" и "мильярд"
14 августа, 17:35
В Бурятии задержан браконьер с 51 омулем на 185 тысяч рублей
14 августа, 17:10
В Улан-Удэ пожарные потушили возгорание на производстве
14 августа, 17:06
В Госдуме хотят установить “налог на жадность”
14 августа, 16:45
Победитель олимпиады по психологии стала сельской медсестрой в Бурятии
14 августа, 16:30

Словарь ламы из Бурятии поможет людям понимать значения хуралов в дацанах

Над его переводом в Буддийском университете работает международная группа экспертов
Перевод буддистского словаря. Буддийская традиционная Сангха России
Перевод буддистского словаря.
Фото: Буддийская традиционная Сангха России

В Иволгинском дацане в Бурятии ведется перевод толкового словаря Чойдаг ламы Бадмажапова "Термины — ясные слова". Работы ведут десять преподавателей Буддийского университета "Даши Чойнхорлин", прошедшие обучение в Гоман дацане Индии. Об этом сообщает UlanMedia (УланМедиа) со ссылкой на правительство Бурятии.

Им в этом нелегком и благородном деле помогают знаток тибетского языка, специально прибывший из Гоман дацана, геше лхарамба Лобсан Кайчок, Отгон Баяр лама из Монголии, преподаватель Максаржав и полномочный представитель Хамбо ламы Монголии Бурин Жаргал.

27 декабря 2024 года начались работы по переводу словаря на монгольский и русский языки. На сегодня переведено 750 слов основного текста и 1350 слов комментария.

Лобсан Кайчок, эксперт в области тибетского языка и грамматики, специализируется на переводе лекций Его святейшества Далай ламы и обладает высшей степенью Геше лхарамба, эквивалентной доктору философии.

Перевод книги ведется под руководством главы Буддийской традиционной Сангхи России Пандито Хамбо ламы Дамбы Аюшеева. Иерарх отметил, что он очень рад за лам и спонсоров, участвующих в переводе словаря. И подчеркнул значение этой работы — словарь обогатит лексический запас лам и поможет людям лучше понимать Учение Будды. Молебны на тибетском будут переводиться на русский и монгольский языки для донесения до общества их сакрального смысла.

Работа займет три года.

Чойдаг Дагва Бадмажапов, уроженец Бурятии, учился в Тибете и защитился на Лхарамба ламу. Его словарь "Термины — ясные слова" признан лучшим толковым словарем тибетского языка, выдержал шесть изданий в Китае и является настольной книгой для ученых и лам.

233828
48
5