Творог лучше усвоится организмом, если правильно его есть. Здоровье наладится
10 апреля, 12:05
Из Улан-Удэ для дачников запускают электричку до Таловки
13 апреля, 23:00
Вахта Победы: Читинское школьники собрали 10 тысяч рублей на строительство танка
13 апреля, 20:00
Песков рассказал о подготовке встречи Путина и Трампа
13 апреля, 17:25
Студент-костолом из Бурятии пожертвовал сто тысяч рублей на нужды СВО
13 апреля, 16:20
ФСБ предотвратила теракт в российской школе
13 апреля, 15:25
Лесхоз Бурятии о новых пожарах: "Регистрируются именно в Еравнинском районе"
13 апреля, 12:05
В России предложили ввести еще один выходной
13 апреля, 11:45
В Бурятии днём до 25 градусов тепла и без осадков
13 апреля, 08:40
Вахта Победы: стремление к успешному севу и перспективы садоводства на Сахалине
13 апреля, 08:00
Первый космонавт Монголии пообщался со школьниками в Улан-Удэ
12 апреля, 21:52
Бурятия готовится принять 700 тысяч летних туристов  
12 апреля, 18:27
Для Байкала утвердили новые параметры уровня воды
12 апреля, 18:05
6 женщин, изменивших историю космонавтики
12 апреля, 16:55
В Крыму заверили, что пляжи готовы к приему туристов после загрязнения
12 апреля, 13:35
Депутаты предлагают сократить стаж для выхода на пенсию некоторым гражданам
12 апреля, 12:35

Словарь ламы из Бурятии поможет людям понимать значения хуралов в дацанах

Над его переводом в Буддийском университете работает международная группа экспертов
Перевод буддистского словаря. Буддийская традиционная Сангха России
Перевод буддистского словаря.
Фото: Буддийская традиционная Сангха России

В Иволгинском дацане в Бурятии ведется перевод толкового словаря Чойдаг ламы Бадмажапова "Термины — ясные слова". Работы ведут десять преподавателей Буддийского университета "Даши Чойнхорлин", прошедшие обучение в Гоман дацане Индии. Об этом сообщает UlanMedia (УланМедиа) со ссылкой на правительство Бурятии.

Им в этом нелегком и благородном деле помогают знаток тибетского языка, специально прибывший из Гоман дацана, геше лхарамба Лобсан Кайчок, Отгон Баяр лама из Монголии, преподаватель Максаржав и полномочный представитель Хамбо ламы Монголии Бурин Жаргал.

27 декабря 2024 года начались работы по переводу словаря на монгольский и русский языки. На сегодня переведено 750 слов основного текста и 1350 слов комментария.

Лобсан Кайчок, эксперт в области тибетского языка и грамматики, специализируется на переводе лекций Его святейшества Далай ламы и обладает высшей степенью Геше лхарамба, эквивалентной доктору философии.

Перевод книги ведется под руководством главы Буддийской традиционной Сангхи России Пандито Хамбо ламы Дамбы Аюшеева. Иерарх отметил, что он очень рад за лам и спонсоров, участвующих в переводе словаря. И подчеркнул значение этой работы — словарь обогатит лексический запас лам и поможет людям лучше понимать Учение Будды. Молебны на тибетском будут переводиться на русский и монгольский языки для донесения до общества их сакрального смысла.

Работа займет три года.

Чойдаг Дагва Бадмажапов, уроженец Бурятии, учился в Тибете и защитился на Лхарамба ламу. Его словарь "Термины — ясные слова" признан лучшим толковым словарем тибетского языка, выдержал шесть изданий в Китае и является настольной книгой для ученых и лам.

233828
48
5