Бурятских дзюдоисток с нарушением слуха наградили в Народном Хурале
16:50
В Бурятии прокуратура контролирует проверку ДТП с подростками
15:40
В Бурятии снова загорелся полигон ТБО
14:30
В Улан-Удэ открылась первая крытая футбольная арена
13:45
ИИ-помощника для родителей запустили в Бурятии
12:50
Четверо подростков пострадали в ДТП в Бурятии
11:40
Прокуратура Бурятии добилась выплаты 2 млн рублей вдове и сыну погибшего
10:50
СК РФ запросил доклад после ДТП с пенсионеркой и подростком в Бурятии
09:40
В Улан-Удэ запустили тестовый автобус "Волгобас" среднего класса
08:30
Нестабильная погода продолжается в Бурятии
19 июня, 22:00
СберИнвестиции узнали, на что и как копят иркутяне в 2026 году
19 июня, 20:10
Сбер присоединился к проекту АСИ по сохранению памяти о российских учёных
19 июня, 20:00
Учёный посоветовал Бурятии не спешить с "войной" против баклана
19 июня, 18:31
На форуме "ПроБизнес" в Братске разобрали налоговые риски и нашли инструменты развития
19 июня, 18:25
В Бурятии ожидаются заморозки до -3
19 июня, 18:15

Переводчик из Бурятии запустил в "Спартаке" лингвистический клуб

Он направлен для футболистов, тренеров и сотрудников клуба
Артем Ребров и Владимир Иринчеев ФК "Спартак"
Артем Ребров и Владимир Иринчеев
Фото: ФК "Спартак"
Нашли опечатку?
Ctrl+Enter

UlanMedia, 28 января. В московском "Спартаке" уже несколько лет действует лингвистический кружок для футболистов, тренеров и сотрудников клуба. Его организовал переводчик команды Владимир Иринчеев, уроженец Бурятии. Цель — помочь участникам мультикультурного коллектива преодолевать языковой барьер в работе и на поле.

"Мало кто знает, но наш переводчик Владимир Иринчеев... создал уникальное, как я считаю, дело. Недавно внутри футбольного клуба он организовал обучающий процесс для игроков и персонала", — написал тренер вратарей "Спартака" Артем Ребров.

В команде используются английский, испанский, французский, португальский и голландский языки, а также латиноамериканские диалекты. Переводчика не приставишь к каждому, поэтому важно, чтобы люди умели понимать друг друга сами — на тренировке, в раздевалке, на матче. "По ходу матчей у тренера не всегда есть время или возможность использовать переводчика, и важно, чтобы команда сразу понимала его речь и требования", — пояснил Ребров.

Программа лингвистической адаптации разработана с учётом реальных задач команды и реализуется при участии преподавателя ведущего лингвистического вуза. Занятия проходят после тренировок, в удобное время и только по желанию. Русские игроки учат английский, иностранцы — русский.

"Я всегда вспоминаю свой пример: долго страдал, преодолевая барьер в изучении английского, зато теперь активно использую язык для работы в новой должности. А тут клуб создает все условия, чтобы ребята совершенствовали себя не только на футбольном поле, но и за его пределами", — добавил тренер.

Владимир Иринчеев ранее работал в "Спорт-экспрессе" и "Рейтинге букмекеров", а в Бурятии был заместителем директора Бурятского театра оперы и балета и работал в дирекции чемпионата мира по боксу среди женщин.

С "Спартаком" также связан самый известный футболист из Бурятии — Владимир Гранат. Он провёл в красно-белых два сезона, а также выступал за "Динамо", "Ростов", "Рубин" и сборную России.

227900
48
55