Яркая и крупная? Это не рыба, а химическая бомба: почему эту красную рыбу опасно даже трогать в магазине
14 марта, 12:00
Суд в Улан-Удэ взыскал долг умершего с его дочери-наследницы
19:00
Суд в Улан-Удэ отказал в аренде земли без торгов из-за злоупотребления правом
18:14
ВТБ Образование и Харбинский политех запускают кейс-чемпионат о мирном космосе будущего
17:55
До 150 тысяч рублей: россиянам разъяснили правила получения налогового вычета
17:50
Мишустин утвердил список из 500 профессий, которые изменят рынок труда
17:35
В Бурятии откроют шесть детских культурно-просветительских центров
17:32
У авиапассажира в Бурятии изъяли и уничтожили экзотические фрукты из Китая
17:00
Приток Селенги в Бурятии загрязняют мусором и шлаком с котельной 
17:00
"Буряад ТВ" отметит 5-летие благотворительным концертом
16:40
В Улан-Удэ будут судить начальницу почтового отделения
16:20
Улан-удэнец дошёл до суда из-за штрафа на газоне
16:07
Алексей Цыденов отмечает 50-летие на берегу Байкала
16:07
На Третьем мосту в Улан-Удэ дорогие трубы подменили на дешевые
16:00
Китайские рокеры передадут привет жителям Бурятии от Пинк Флойд
15:51
Управляшку в Бурятии оштрафовали за навязывание платных услуг
15:17

Переводчик из Бурятии запустил в "Спартаке" лингвистический клуб

Он направлен для футболистов, тренеров и сотрудников клуба
Артем Ребров и Владимир Иринчеев ФК "Спартак"
Артем Ребров и Владимир Иринчеев
Фото: ФК "Спартак"
Нашли опечатку?
Ctrl+Enter

UlanMedia, 28 января. В московском "Спартаке" уже несколько лет действует лингвистический кружок для футболистов, тренеров и сотрудников клуба. Его организовал переводчик команды Владимир Иринчеев, уроженец Бурятии. Цель — помочь участникам мультикультурного коллектива преодолевать языковой барьер в работе и на поле.

"Мало кто знает, но наш переводчик Владимир Иринчеев... создал уникальное, как я считаю, дело. Недавно внутри футбольного клуба он организовал обучающий процесс для игроков и персонала", — написал тренер вратарей "Спартака" Артем Ребров.

В команде используются английский, испанский, французский, португальский и голландский языки, а также латиноамериканские диалекты. Переводчика не приставишь к каждому, поэтому важно, чтобы люди умели понимать друг друга сами — на тренировке, в раздевалке, на матче. "По ходу матчей у тренера не всегда есть время или возможность использовать переводчика, и важно, чтобы команда сразу понимала его речь и требования", — пояснил Ребров.

Программа лингвистической адаптации разработана с учётом реальных задач команды и реализуется при участии преподавателя ведущего лингвистического вуза. Занятия проходят после тренировок, в удобное время и только по желанию. Русские игроки учат английский, иностранцы — русский.

"Я всегда вспоминаю свой пример: долго страдал, преодолевая барьер в изучении английского, зато теперь активно использую язык для работы в новой должности. А тут клуб создает все условия, чтобы ребята совершенствовали себя не только на футбольном поле, но и за его пределами", — добавил тренер.

Владимир Иринчеев ранее работал в "Спорт-экспрессе" и "Рейтинге букмекеров", а в Бурятии был заместителем директора Бурятского театра оперы и балета и работал в дирекции чемпионата мира по боксу среди женщин.

С "Спартаком" также связан самый известный футболист из Бурятии — Владимир Гранат. Он провёл в красно-белых два сезона, а также выступал за "Динамо", "Ростов", "Рубин" и сборную России.

227900
48
55
Игра "Вордли" — угадай слово!