Пасха без тяжести в желудке: как питаться после окончания Великого Поста? - основные правила
1 апреля, 12:00
Угробивший пассажира в Улан-Удэ водитель получил срок заключения
1 апреля, 20:02
Заслуженный врач России и Бурятии Эрнст Хардаев отмечает 85-летие
1 апреля, 19:10
Скалолазы в Бурятии пробегут на скорость вертикальный километр
1 апреля, 18:26
Предприниматель в Улан-Удэ забирала часть зарплаты продавца себе
1 апреля, 18:02
В Улан-Удэ поймали рецидивистку на краже в магазине
1 апреля, 17:40
В Байкальских регионах творческому бизнесу дали инструмент для уверенного старта на Авито
1 апреля, 17:30
Малый и средний бизнес в Индии получит доступ к факторингу от Сбера
1 апреля, 17:25
Лес - вам не шутки: в Бурятии с 1 апреля ввели особый противопожарный режим
1 апреля, 17:15
Таксистам в Бурятии запретили возить алкоголь в сёла
1 апреля, 16:47
Спрос на потребительские кредиты вырос в марте
1 апреля, 16:40
Работники здравоохранения Бурятии сражались в киберпространстве
1 апреля, 16:30
Конкурс природоохранной журналистики "Живая тайга" открыл 20-й сезон
1 апреля, 16:10
Площадь погибших лесов в Бурятии превысила 41 тыс. га
1 апреля, 16:10
Главой перинатального центра Бурятии позвали специалиста из Иркутска
1 апреля, 15:45
В Бурятии простились со старателем, погибшим под Запорожьем
1 апреля, 15:30

Переводчик из Бурятии запустил в "Спартаке" лингвистический клуб

Он направлен для футболистов, тренеров и сотрудников клуба
Артем Ребров и Владимир Иринчеев ФК "Спартак"
Артем Ребров и Владимир Иринчеев
Фото: ФК "Спартак"
Нашли опечатку?
Ctrl+Enter

UlanMedia, 28 января. В московском "Спартаке" уже несколько лет действует лингвистический кружок для футболистов, тренеров и сотрудников клуба. Его организовал переводчик команды Владимир Иринчеев, уроженец Бурятии. Цель — помочь участникам мультикультурного коллектива преодолевать языковой барьер в работе и на поле.

"Мало кто знает, но наш переводчик Владимир Иринчеев... создал уникальное, как я считаю, дело. Недавно внутри футбольного клуба он организовал обучающий процесс для игроков и персонала", — написал тренер вратарей "Спартака" Артем Ребров.

В команде используются английский, испанский, французский, португальский и голландский языки, а также латиноамериканские диалекты. Переводчика не приставишь к каждому, поэтому важно, чтобы люди умели понимать друг друга сами — на тренировке, в раздевалке, на матче. "По ходу матчей у тренера не всегда есть время или возможность использовать переводчика, и важно, чтобы команда сразу понимала его речь и требования", — пояснил Ребров.

Программа лингвистической адаптации разработана с учётом реальных задач команды и реализуется при участии преподавателя ведущего лингвистического вуза. Занятия проходят после тренировок, в удобное время и только по желанию. Русские игроки учат английский, иностранцы — русский.

"Я всегда вспоминаю свой пример: долго страдал, преодолевая барьер в изучении английского, зато теперь активно использую язык для работы в новой должности. А тут клуб создает все условия, чтобы ребята совершенствовали себя не только на футбольном поле, но и за его пределами", — добавил тренер.

Владимир Иринчеев ранее работал в "Спорт-экспрессе" и "Рейтинге букмекеров", а в Бурятии был заместителем директора Бурятского театра оперы и балета и работал в дирекции чемпионата мира по боксу среди женщин.

С "Спартаком" также связан самый известный футболист из Бурятии — Владимир Гранат. Он провёл в красно-белых два сезона, а также выступал за "Динамо", "Ростов", "Рубин" и сборную России.

227900
48
55