Температурные качели ждут жителей Бурятии на выходных
21:00
Депутат Госдумы потребовал опубликовать видео задержания Марии Цыденовой
20:19
Россиянам подсказали хитрость, как продлить майские праздники
19:45
В Улан-Удэ осудили приморца из ОПГ за 236 киберпреступлений
19:17
Каждый второй иркутянин регулярно проходит чекапы
19:15
В этом году россиян ожидает ранняя Пасха
18:45
Все вузы Бурятии объединят образовательные программы ради кампуса
18:22
Ледовый затор стал причиной режима повышенной готовности в Бурятии
18:10
Жителям Бурятии посоветовали носить электрошокеры от бродячих собак
18:00
Житель Улан-Удэ украл велосипед и извинился. Дело прекратили
17:31
В Улан-Удэ введут единый стандарт психологической помощи в школах
17:02
Лесничий из Бурятии вернулся в лесхоз после службы под Угледаром
16:46
Отпуск в феврале может обойтись россиянам дорого
16:45
Профилактика и ранняя диагностика заболеваний становятся для россиян заботой о здоровье
16:35
В Бурятии появится звание "Заслуженный работник СМИ"
16:27

Переводчик из Бурятии запустил в "Спартаке" лингвистический клуб

Он направлен для футболистов, тренеров и сотрудников клуба
Артем Ребров и Владимир Иринчеев ФК "Спартак"
Артем Ребров и Владимир Иринчеев
Фото: ФК "Спартак"
Нашли опечатку?
Ctrl+Enter

UlanMedia, 28 января. В московском "Спартаке" уже несколько лет действует лингвистический кружок для футболистов, тренеров и сотрудников клуба. Его организовал переводчик команды Владимир Иринчеев, уроженец Бурятии. Цель — помочь участникам мультикультурного коллектива преодолевать языковой барьер в работе и на поле.

"Мало кто знает, но наш переводчик Владимир Иринчеев... создал уникальное, как я считаю, дело. Недавно внутри футбольного клуба он организовал обучающий процесс для игроков и персонала", — написал тренер вратарей "Спартака" Артем Ребров.

В команде используются английский, испанский, французский, португальский и голландский языки, а также латиноамериканские диалекты. Переводчика не приставишь к каждому, поэтому важно, чтобы люди умели понимать друг друга сами — на тренировке, в раздевалке, на матче. "По ходу матчей у тренера не всегда есть время или возможность использовать переводчика, и важно, чтобы команда сразу понимала его речь и требования", — пояснил Ребров.

Программа лингвистической адаптации разработана с учётом реальных задач команды и реализуется при участии преподавателя ведущего лингвистического вуза. Занятия проходят после тренировок, в удобное время и только по желанию. Русские игроки учат английский, иностранцы — русский.

"Я всегда вспоминаю свой пример: долго страдал, преодолевая барьер в изучении английского, зато теперь активно использую язык для работы в новой должности. А тут клуб создает все условия, чтобы ребята совершенствовали себя не только на футбольном поле, но и за его пределами", — добавил тренер.

Владимир Иринчеев ранее работал в "Спорт-экспрессе" и "Рейтинге букмекеров", а в Бурятии был заместителем директора Бурятского театра оперы и балета и работал в дирекции чемпионата мира по боксу среди женщин.

С "Спартаком" также связан самый известный футболист из Бурятии — Владимир Гранат. Он провёл в красно-белых два сезона, а также выступал за "Динамо", "Ростов", "Рубин" и сборную России.

227900
48
55